Сегодня:
Последние записи
Поліція документує наслідки обстрілів Сумщини військами рф.Протягом минулої доби окупанти обстріляли населені пункти Сумської області. Загалом нараховано 77 ударів.Внаслідок обстрілів пошкоджено чо...
У Звягелі вулицю Співдружності перейменували на честь Героя України Андрія Верхогляда. Відповідне рішення (№1079 від 21.12.2023) прийнято на сесії міськради. Про це інформує Управління культури і т...
У Верховній Раді запропонували запровадити "мобілізаційний збір", який має покрити витрати на посилення мобілізації. Проте стосуватиметься він не всіх українців.З такою пропозицією виступила членки...
Київ – це унікальне місто, з давньою історією та безліччю цікавих пам’яток. У столиці є багато місць, які відомі не тільки українцям, а й закордонним гостям. Кожен, хто живе у Києві чи хоча б на де...
Баннер

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську

2021-02-20 16:03:16
Источник: https://www.6262.com.ua/


Катерина Гончар народилася і вчилася у Слов’янську. Вивчилася на вчителя української мови і літератури. У побуті говорила російською, але з 2014 року почала все частіше використовувати українську. Сьогодні Катя майже повністю перейшла на рідну мову.

Катерина росла у звичайній сім’ї. Її тато працював на заводі водієм, а мама була кухаркою. Всередині сім’ї завжди шанували українські традиції. Мама готувала українські страви, а діти ходили щедрувати. І хоча чіткого роз’яснення або українізації там не було, діти зростали з усвідомленням, що “ми - українці”.

Окрім сім’ї, любов’ю до всього українського з Катею поділилася її вчителька у школі. Вона була пенсіонеркою, але завжди пояснювала дітям, чому варто вивчати мову, пишатися своєю країною, і у чому полягає патріотизм.

“Я думала, що люблю українську мову, а любила вчительку і Україну”.

Після школи Катерина пішла навчатися в педагогічний інститут. І на першому курсі зустріла викладача Василя Тихоновича Горбачука. Це був кінець 90-х років. Але вже тоді педагог поставив умову - на його уроках говорять виключно українською, в інституті також має звучати рідна мова. Студентка до того поставилася відповідально і вирішила спробувати говорити українською і у побуті. Батьки абсолютно підтримали прагнення дівчини. Вона була першою у сім’ї, хто отримував вищу освіту. Студентство сприймалося як щось дуже важливе і доросле.

Наприкінці другого курсу дівчина вільно говорила українською і на навчанні, і в побуті.

На останньому курсі університету Катерина вийшла заміж. Йти працювати у звичайну школу вона не хотіла, а в ліцеї чи коледжі її не брали через молодий вік. Трохи пізніше у Каті вийшло влаштуватися до коледжу бібліотекаркою, а ще їй дали класне керівництво. Між мовами не обирала. Могла читати українські книжки, вільно висловлювалася, але у побуті говорила російською.

Про перехід на українську мову навіть думок не було. До 2014 року.

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську, фото-1

У 2014 році Катерина Гончар влаштувалася на роботу у Центральну міську бібліотеку, звідти і почався її поступовий перехід на рідну мову. Спочатку з ведення різних заходів, потім - часткового спілкування з колегами. Після війни у Слов’янську, бібліотека стала маленьким осередком патріотизму і українського духу.

"Тоді тільки у моє спілкування у побуті почала входити українська мова. До того про це навіть думок не було".

Разом з тим, почалися навчальні відрядження на західну Україну. Вже там Катя вільно спілкувалася українською з різними людьми. А по поверненню задумувалася, чому там вона може вільно говорити своєю мовою, а тут - ні.

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську, фото-2

Поступово дівчина захопилася ідеєю стати провідником мови у Слов’янську. Часто, повертаючись з відряджень, продовжувала говорити українською і у місті. З негативом не стикалася, каже Катя.

А в одне з відряджень Катерина Гончар отримала пропозицію організувати мовні курси на базі платформи ініціатив “Теплиця”.Вона погодилася і ще жодного разу не шкодувала про це.

“Я можу, бо я хочу”.

Курси одразу отримали назву “Говоримо українською”, а у своїх колах мешканці міста назвали їх “Тепломова”. На перше заняття прийшло близько 15 людей зовсім різного віку, з різною мотивацією і життям. Але було те, що їх об’єднувало - бажання вивчити українську.

Слов’янці збиралися кожного тижня. Тема розмови була завжди різна, відштовхуючись від потреб “тепломовців”. Це могло бути обговорення фільмів, новин, книг, правопису, наголосів. А ще Катя задавала різні завдання додому: раз на тиждень говорити весь час українською, перекласти на українську гаджети, обрати українську під час користування банкоматом. 

Так заняття українською увійшли у повсякдення.

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську, фото-3

“Але те, що він є - це вже непогано”.

Закон про українську мову Катерина читала і сприймає його досить спокійно. За її словами, вона б навіть додала кілька пунктів.

У магазинах і різних закладах Катя і до того зверталася українською. За весь час конфліктів майже не було. На диво, мовний скандал розгорівся зовсім нещодавно - під час виборів, на яких Гончар працювала в комісії. До неї підійшла жінка і на звернення Каті до неї українською, почала вимагати говорити з нею російською. Це єдиний раз, коли Катя зіткнулася з відвертою агресією у свій бік через українську мову. При цьому жінка додає, що нерідко отримує гидкі коментарі чи погрози у соцмережі.

“Україна має бути українською. І я буду докладати до цього максимум моїх зусиль”.

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську, фото-4

Катерина зізнається, що дуже позитивна у своїх планах на українську. Вона вірить у молодь і у те, що зовсім скоро говорити українською буде нормою, а не виключенням з правил. Наразі діти набагато частіше чують пасивну українську, тому і звикають до неї швидше. Саме тому є важливим транслювання українською новин, радіо, фільмів.

Щодо переходу сфери обслуговування на українську, Катерина радить сприймати це не як утиск, а як одне з корпоративних правил, наче носіння уніформи чи використання певних фраз в розмові.

“Давайте уявимо, що Україна - це велика корпорація, а використання української - це дотримання корпоративної етики”.

"Я думаю вже українською". Історія Катерини, яка перейшла на рідну мову у Слов’янську, фото-5

Жінка додає, що спокійно ставиться до тих, хто погано говорить українською або допускається помилок, бо без поганої української не буде гарної української.

Наразі Катерина більшість свого часу говорить українською. У планах - перейти на українську повністю. Її у цьому підтримуює вся сім’я. Бажання у всіх велике і перепон цьому немає.

“Я думаю вже українською. Якщо я не можу згадати якесь слово, я не парюсь. Я просто говорю українською”.


Суспільство
У Полтавській області на 10 січня прогнозують хмарну погоду, без істотних опадів.Про це повідомили в полтавському Укргідрометцентрі.На дорогах місцями ожеледиця. Вітер північно-західний, ...
Суспільство
Житомир — серед лідерів міст, які найбільше витратили на придбання дронів для передової в минулому році.Житомирська міська рада повідомляє, що про це свідчать рейтинги DOZORRO Transparency Internat...
Суспільство
Станом на 10 січня Україна продовжує боротися з російськими окупантами та ліквідовувати особовий склад орків і їх техніку. За добу українські військові ліквідували 800 рашистів. Як повідомляє ...
Суспільство
У середу, 10 січня, вершина Піп Іван Чорногірський в українських Карпатах встелена сніговим покривом, також там ясно і тримається мороз.Про це повідомили на фейсбук-сторінці Чорногірського гірськог...